Utskottsmötet idag hade tema biologisk mångfald. Några av motionerna vi behandlar handlar om om mördarsniglar.
Dessutom pratade vi ålar och vi skrev om uttrycket "antropogena mortaliteten" så att det verkligen blir tydligt att det handar om ålar som dödas av mänsklig verksamhet. Ordet ålpredatorer fick stå kvar, svårt att hitta en bra synonym.
Språket i förordningarna är inte alltid lixat.
3 kommentarer:
Borde det inte vara "antropogena mortaliteten"? *leker språkhitler*
Ett "r" är instoppat. Ordningen är återställd.
Vad sägs om "djur som äter ål", eftersom det är det man menar? Men det är kanske för långt från kanslisvenskan.
Det vore roligt om du skrev mer om varför ni höll på med ålar i utrikesutskottet. Hoppas att det var ett EU-förslag om att fridlysa ålen! (Och att man inte gör den vanliga krumbukten att man fridlyser den för allt utom kommersiellt fiske).
Har just läst ålfiskeripropaganda i Sydsvenskan och är väldigt upprörd, läs Lövins bok Tyst hav!
Skicka en kommentar